Etiquetas

jueves, 10 de diciembre de 2015

EPD (10-12-2015)

Los jueves tenemos programada una clase práctica de Lingüística aplicada a la traducción y hoy había una presentación muy comprometida y que ha causado más controversia de la que mucha gente esperaba, y que abarcó el 90% de la clase de TIC (aunque también había un ejercicio para esta clase de EDP que está explicado al final de la página):

EL PRONOMBRE ELLE

Intentando abrir mi mente, puedo comprender que haya gente no sea capaz de ver más del propio físico de alguien y empatizar con aquellas personas que ni se sienten hombre ni mujer. Sin embargo, por suerte, no todos pensamos igual, sino que en nuestra clase hay gente más conservadora, otra mucho más liberal, están aquellos que no quieren cambiar la gramática española porque sería un engorro y otra que piensa que debería haber una completa revolución lingüística donde el fenómeno se viera de lleno. 

¿Y qué es el pronombre Elle? 

Es una solución planteada para aquellas personas que no se consideran ni hombres, ni mujeres, pues no se sienten identificados ni representados por ningún género ni por los roles y características que se le han atribuido a dichos géneros. Sería una forma de cambiar la estructura morfológica de la lengua española para que este género neutro se desarrollase con naturalidad. Un ejemplo de esto sería:

Este chique es muy guape y todo el mundo le mira
No estoy de acuerdo con elle porque es muy obstinade y siempre tiene que ser lo que elle quiere.

Lo que ha generado controversia y que creemos (los que defendemos la postura) que no se ha entendido bien, es que no estamos construyendo un nuevo género neutro, sino un pronombre o una serie de relaciones sintácticas para gente neutra. 

Como muy bien defendieron en clase algunos compañeros, nosotros ya tenemos un género neutro -que aunque no se manifiesta como en el inglés he, she, it- que procede del latín y que ha evolucionando asimilándose casi por completo a nuestra terminación masculina. Sin embargo, se usa para designar cosas materiales o para hacer el CD -ello-, y aunque sea neutro alberga connotaciones que están arraigadas en la sociedad. Yo creo que es obvio que proponer que este género neutro que se usa para designar cosas sea también usado con la gente de sexualidad neutra, es un poco despectivo.


¿Cómo sabemos cuando usarlo si físicamente esta gente neutra tiene unos rasgos femeninos o masculinos?

Cuando dicha persona te lo pida. No sería la primera vez que gente con este tipo de sexualidad nos pide que, por favor, no los tratemos de "él" o de "ella" porque ni son "él" ni "ella" independientemente de su condición física. 


Cartel de un baño público en Bélgica donde, por suerte, ya se distingue el género neutro.

¿Que dice la RAE de este fenómeno?

No lo acoge como válido

En cuanto al debate de clase, ¿cuál fue la conclusión?

No se llegó a ninguna conclusión. No por ello el debate fue más o menos importante, es solo que los que consideraban que este nuevo cambio sería una locura innecesaria, siguieron pensándolo al final de las dos clases y los que considerábamos que la lengua debería adaptarse a los tiempos modernos, incluso nos convencimos aún más de que es necesario que se respete esa comunidad y se incluya un lenguaje adaptado a la realidad que viven. 

Los que no estaban de acuerdo con ELLE

- Ya existe un neutro en castellano, que aunque se asimile al masculino, sigue siendo neutro.
- Sería difícil para los extranjeros aprender nuestro idioma porque estaríamos añadiendo nuevas personas -elle, nosotres, vosotres, elles-, a nuestro vocabulario.
- Para los propios españoles también sería una complicación porque tendríamos que pensar mucho antes de hablar.
- En el caso de que hablemos de Elle a sus espaldas, no sería necesario hablarle de elle, dándole un género neutro, porque no estaría presente y para sólo usarlo en una o dos ocasiones puntuales sería un engorro (de nuevo).
- Si solo hay, físicamente, hombre o mujer, también solo deberían existir pronombres masculinos o femeninos. 

Los que estaban de acuerdo con ELLE

- Nuestro neutro es un pronombre neutro que no está enfocado a gente neutra, sino a cosas materiales, no es apropiado para el fin que ELLE presenta.
- No es tan difícil para los españoles emplearlo, tan solo es usar una -e al final de las palabras que normalmente terminan en -o en masculino, y las de terminación femenina -a, cuando se refiere a una persona. El argumento de que "hay que pensar mucho antes de hablar" no tiene ningún sentido, desde mi punto de vista: ¡Deberías pensar siempre antes de hablar!
- No deberíamos preocuparnos de "facilitar la lengua" a los extranjeros, sino de resolver los problemas internos que se nos plantean. Todas las lenguas tienen sus cosas y tener aceptar otro género no es dar un paso atrás, sino un hacia delante. Incluso así podríamos mostrar a los extranjeros la realidad que, seguro, ellos también tienen que enfrentar.
- Existen las personas que no son masculinas ni femeninas, personas de género no binario. Existen. Bienvenidos al siglo XXI. Quitémonos los prejuicios y las vendas de los ojos, por favor. 
- Tienen derecho a ser respetados al igual que una persona femenina o una masculina, y nuestro sistema lingüístico no los acoge.

¿Cómo promover que la RAE acepte esta nueva realidad?

Esta "nueva" realidad tampoco es algo que haya surgido con el cambio de siglo, siempre ha habido gente neutra pero no han dado la cara por miedo a la represión social, al igual que los homosexuales escondían su sexualidad o los pansexuales, asexuales y demisexuales son vistos como algo extraño y sin lógica. Existen teorías como la sapiosexualidad también. Es un gran mundo donde no todo se resume a "tiene vagina, es mujer; tiene pene, es hombre".

Habiendo resuelto esta cuestión, la RAE no acepta este movimiento de cambio porque no tiene difusión suficiente como por ejemplo la tiene la palabra "cocreta" o "asín" que se han generalizado de forma que se han incluido en el diccionario (no como palabra correcta, sino como acepción que explica que existe también, zonas o registros en los que se usa, sobre todo el vulgar).

Por tanto, solo falta difundirlo por las redes.

 Ejemplos de difusión por las redes sociales
Ejemplo de difusión por las redes sociales
Ejemplo de difusión por las redes sociales.

Por otra parte, la profesora, nos dijo que aunque este tema era importante y necesario para tratar, también es cierto que no tiene nada que ver con su asignatura, por lo que nos mandó hacer un ejercicio que a mi me dio bastante "miedo" cuando lo mencionó: Editar o crear un artículo en la Wikipedia. Repito: Artículo. Wikipedia. 

De ahí sacamos casi toda nuestra información diaria y me acabo de dar cuenta, que posiblemente mucha gente haya escrito barbaridades ahí y sigan publicadas. 

Me puse manos a la obra y aunque pensaba tan solo en corregir las faltas de ortografía pero mi afición por Los Miserables me llevó a aumentar la pobre información que Wikipedia me pedía: Gavroche.


Captura de pantalla del proceso de creación-edición

Captura de pantalla de la comparación entre el texto original y el actual
No voy a negar que me ha costado mis horas hacer esto. No solo he tenido que traducir ciertas páginas, sino que también he tenido que referenciar todas páginas de las que he sacado la información pero no de la forma en la que hemos aprendido (Harvard, APA, ISO...) sino de la manera que Wikipedia dictaba. Esto último ha sido divertido porque una vez hechas las referencias no sabía como ponerlas para que Wikipedia no me desestructurase todo el texto. Al parecer hay que poner la referencia justo al lado del texto que se está editando, independientemente de si la frase es literal o no.

También tiene una serie de características y normas a seguir, como aquella que dice que los Blogs no son sitios con información fidedigna o que no se puede referenciar otro artículo de la Wikipedia, sino que hay que citarlo. 


Finalmente, el artículo ha quedado un poco más largo, aunque me ha decepcionado que no fuera tan extenso como yo creía que sería: https://es.wikipedia.org/wiki/Gavroche


(Nota personal: Me parece bastante deplorable que una de las obras más importantes de la literatura francesa no tengan importancia en una de las principales páginas de información españolas. Una de las protagonistas ni siquiera tiene entrada en Wikipedia (Eponine). )

1 comentario: